Kategorie: Übersetzungen

This Murmur of Shards

Rainer René Mueller war am 26. August (virtuell) zu Gast in der Reihe ›Voices of Belonging & Resistance‹ des Johannesburg Holocaust & Genocide Centre.

In der 95minütigen Episode ›This Murmur of Shards‹ spricht er über seine Erinnerungen, seine Arbeit & seine Sprache. Präsentiert werden u. a. einige englische Übersetzungen seiner Gedichte.

Das JHGC hat einen Mitschnitt der Videokonferenz mit einmontiertem Interview in seinem YouTube-Kanal veröffentlicht: https://www.youtube.com/watch?v=GAFE9D1GKoM

Spanische Übersetzung von 15 Mueller-Gedichten

Geraldine Gutiérrez-Wienken hat 15 Gedichte von Rainer René Mueller ins Spanische übersetzt und zweisprachig ediert im digitalen Verlag El Taller Blanco Ediciones. Es kann kostenfrei abgerufen werden:

El deseo / Das Verlangen. Herausgegeben, übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Geraldine Gutiérrez-Wienken. Bogota 2019.

Die Übersetzungen sind gemeinfrei und basieren auf dem Druck in poèmes – poetra (Urs Engeler Editor: roughbook 34, 2015)

Italienische Übersetzungen einiger Gedichte online

Das italienische Magazin Le Parole e le Cose hat Chiara Caradonnas Übersetzungen einiger Gedichte von Rainer René Mueller publiziert: http://www.leparoleelecose.it/?p=33786

Es handelt sich um folgende Gedichte aus den Bänden Lieddeutsch und geschriebes:

  • Lirum, larum
  • Lieddeutsch
  • Wege, Wege
  • Vogel-Sequenza
  • Zwischenzeiten
  • Tourterelle / Tauberle
  • Diptyque. Wintering out
  • … man nennt es Glück
  • (… das Verlangen)
  • (…ach, Mörike)
  • Proprium
  • Lormen, mit Primzahl
  • Schneeschaun